13 янв. 2008 г.

Day Zero, Lesson 2

В рубрике „Смотрим-Слушаем-Запоминаем” продолжаем с еще одним отрывком из фильма Day Zero. О фильме здесь.

Предыстория:
Трое друзей забрались на старый чердак, где они любили играть, будучи детьми. Сегодня они решили признаться друг другу в том, о чем они никогда никому не говорили. Настала очередь Aaron-а (Elijah Wood), который пишет книги.



Dixon: Come on!
Aaron: I am a fraud.
Dixon: Sorry? You’re what? You are a frog?
Aaron: I plagiarized my book. I was traveling around Malaysia, when I was at my master’s. I was working at this farm place, hanging out with these guys. Every night these guys would sit around the fire telling these stories. It was like dark ages. Really! Like all these amazing stories. One night the guy I was working for told this story about a young boy who went into this volcano to save his sister. It was the most amazing thing I ever heard in my life…So…I kind of took it. I twitted it and set it in Alaska. That’s where I got the idea.
George: You are a fraud! (laughing).

Интересные речевые обороты и выражения:
Fraud, n – мошенник
Frog, n – лягушка
To plagiarize a book – выдать книгу за свою
Master’s = master’s degree program – магистратура, постуниверситетский курс
To hang out with smb. – околачиваться с кем-то, „зависать” с кем-то
Dark ages – средние века (мой свободный перевод)
To twit the story – преукрасить историю (от слова „twit” – щебет, пение птицы).

Конструкция “would + глагол без to” в прошедшем времени указывает на то, что действие повторялось часто в неизменном виде. Этот оборот носит немного литературный оттенок.

Kind of – разговорное выражение, которое означает „нечто вроде”. Используется как перед глаголами, прилагательными, так и перед наречиями. Скорее выражение-паразит.

The guy I was working for – обратите внимание на место предлога в английском языке и в русском переводе – Парень, на которого я работал…

Aaron признался, что его популярный роман оказался плагиатом.

Просмотрите еще раз отрывок и попытайтесь уловить речь героя.