София рванула в сквер и начала резвиться на полянке. Джек подошел ближе и стал звать Софию. У кромки поляны была надпись:
Keep off the grass!
Фраза дня:
grass, n – трава
keep off – данное выражение часто используется в знаках, запрещающих какое-либо действие. Keep off the grass – будет означать, „запрещается наступать на траву”.
Дальше о запретительных знаках.
В запретительных знаках в англоязычных странах чаще всего используется выражение keep off, а также слово danger.
Ниже приводятся несколько примеров запретительных знаков.

Запрещается лазить по скалам!
.jpg)
.jpg)
.gif)
.jpg)
.jpg)
А вот запретительный знак из Петербурга. Как видно, у нас также любят „запрещать”. Кстати, перевод с русского выполнен уж очень кривобоко. В английском тексте нет ни одного запрещающего слово, к которому привык англоязычный человек. Если бы не перечеркнутые изображения, было бы трудно понять серьезность запретов.

Комментариев нет:
Отправить комментарий