12 авг. 2010 г.

Зад заду рознь

Даю руку на отсечение, что каждый, кто начинает учить английский, знает значение слова ass (arse в Великобритании и Австралии). Но не буду заводить полемику о правильности перевода данного слова на русский язык. За меня на это даст ответ уважаемый Яндекс. Только Яндекс в купе с Лингво, к сожалению, не объясняют, что в американском английском (в меньшей мере в британском) ass медленно и уверенно теряет позицию нецензурного слова с основным значением "мягкое место", что не скажешь о русском "ж...". Из-за частоты появления данного слова и его производных на тв, радио и в печатной и онлайн масс-медии, ass из грубого слова, непринятого в разговоре, превратился в заменителя не таких эмоциональных слов как butt или rear.

В качестве доказательства распространенности данного слова приведу три примера словосочетаний, где ass является важнейшим компонентом , сохраняя толику грубости переходящей в эмфазу (эмоциональное ударение).

Кстати, встретив эти три слова в течении дня сегодня, у меня возникло желание поделиться ими и его прародителем (то бишь ass) в этом посте.

smart ass - если вы переведете данное словосочетание дословно, вы вряд ли угадаете смысл слова, но создадите некую предпосылку к пониманию его значения. Некоторые англо-русские словари переводят данное слово как "умник". Но забывают объяснить, что smart ass = умник, задирающий нос; высокомерный или наглый выскочка. Предлагаю ниже отрывок из передачи, где судья отчитывает молодого адвоката. Заголовок к этому видео клипу: TV Judge Completely Ends Smartass Lawyer.


bad ass - здесь речь не идет о неправильной форме оного места...Идет речь о человеке или предмете, которые не подчиняются принятым законам, канонам или нормам. Если это человек, то он эдакий герой-одиночка. Если идет речь о предмете, это будет скорее что-то неформальное. Если брать киношных герое, пресловутый Бонд, Джеймс Бонд, останется просто героем и суперагентом - для него существуют некие правила. А вот, например, Джон Маклейн Брюса Уилиса из Крепкого орешка - настоящий badass, герой сам по себе.

В этом оригинальном трейлере к новому фильме Сталлоне, девушка, которая берет интервью у Слая, также говорит, что его герой badass. Пусть по-русски будет "забияка, задира". Но, опять же, истинный перевод возможен только из контекста.

kickass означает "крутой, невероятный, неповторимый". Чаще всего данное слово используется в буквальном значении, а не как в названии этого фильма:


где "крутого" героя нещадно колотят (фильм не смотрел - сужу по трейлеру).

Такие вот "задние" слова.