3 нояб. 2010 г.

Дернуть за ногу

В английском языке есть интересное идиоматичное выражение to pull somebody’s leg, которое означает „подшутить, обмануть”. Данное выражение относится к разговорной речи, и в переводе на русский более или менее правильными эквивалентом будет выражение „морочить голову”.

Например:

That’s my car.
Come on! That Porshe is your car! You’re pulling my leg.

I won’t come to see you tonight because I hate your makeup...I am just pulling your leg. I will definitely be there at 8 pm.

Этимология этого идиома не так уж и безобидна. В различных источниках говорится, что выражение pull somebody’s leg появилось в около 250-300 лет назад Англии. В то время в окрестностях Лондона промышляли банды разбойников, которые устраивали ловушки для мирных жителей. Самым ловким трюком была петля, покрытая слоем земли. Когда одинокий прохожий попадал в нее ногой, петля стягивалась, и человека тащили в лес, где его спокойно грабили. Отсюда и современное значение „обмануть”. Ну, а в печатную литературу это выражение появилось только в конце 19-го века.

Такое вот безобидное дергание за ноги…