29 дек. 2011 г.

7 бесплатных видео и аудио лекций на английском языке

Я часто советую смотреть телевизионные программы, фильмы и даже рекламу, как и слушать радио, на английском языке при изучении и совершенствовании языка. Главное преимущество видео и аудио материалов в том, что они были и остаются одним из главных источников живого английского языка. Лет 15-20 назад доступ к подобным материалам был относительно ограниченным, особенно если сравнивать с сегодняшним днем, когда интернет-пространство кишит всевозможными ресурсами, порталами, т.д., где можно слушать английский во всех его вариациях. По-моему, такое разнообразие материалов сопутствует более быстрому освоению устной речи (конечно же, если подход к изучению языка на основе видео и аудио материалов гармонично вписывается в общий метод изучения английского).

21 дек. 2011 г.

"Закардить" - как это?


Во время моего пребывания в США и Канаде несколько раз пришлось посетить "злачные" места - небольшой клуб с живой музыкой и местные liquor stores. Если кто не знает, в некоторых американских штатах и канадских провинциях продажа алкогольных напитков (даже обычного пива) осуществляется в специализированных магазинах, которые контролируются местными властями. По-моему, монополистический подход - отличный способ поддержания качества продаваемого алкоголя; разве, что цены взвинчивают до невиданных высот.

Но разговор в этом посте не об алкоголе...Из всех моих посещений подобных мест меня "закардили" целых два раза. Не буду секретничать: "закардить" - мой дословный (шутки ради) перевод выражения to get carded или to be carded.

to be/get carded = показать документ самоличности при наличие запрета на вход/продажу алкоголя/сигарет лицам, не достигшим совершеннолетия.

Кстати, совершеннолетие отличается от штата к штату, от провинции к провинции. Например, в Квебеке (Канада) вам позволят купить пиво, если вам исполнилось 18 лет, а в Онтарио только, если вам за 19. В Штатах есть места, где вам надо вырасти до 21 года для получения прав на потребление горячительных напитков и, соответственно, самостоятельного их приобретения.

С моими 30-ю с хвостиком мне стало приятно, что меня "закардили". Я показал мой паспорт с визами и...поблагодарил за комплимент. На что получил смущенный ответ "You don't look your age".

Пара примеров использования вышеприведенного оборота:

e.g. I am in my forties and I am being carded. You made my day!
e.g. Yesterday I went to the local liquor store and bought a 6-pack. I got carded at the cashier...I was all sweating with embarrassment, then I realized I've turned 22 this week. So there is nothing to worry about.

17 дек. 2011 г.

О чем болтал англоязычный Интернет в 2011 г.


Нельзя сказать, что 2011 год был беден на события. Не обошлось без катастроф, землятресений, смертей известных личностей, т.д. А что же было интересно англоязычному пользователю Интернета? Почти то, что показывает "ящик": ураганы и землятресения, смерть и убийства, брак и развод, плюс парочка-другая революций и протестов. Да, нашлось немного места и для космоса.

Меня печалит факт того, что самой популярной темой разговоров, перепостов и ретвитов стало убийство Осамы бин Ладена (28%).

Из данной статистики можно сделать вывод, что желтой прессе и другой братии, специализирующейся на сенсациях, еще далеко до своего заката покуда большинству из интернет-пользователей (и не только) подавай дущещипательные новости... Как говорится, "хлеба и зрелищ".

10 дек. 2011 г.

Little Drummer Boy







Это паренек из канадской глубинки отличился тем, что сам создал свой видео клип (слова, музыка, работа над видео). Говорят, что далеко пойдет. Только, наверное, ему придется петь и играть еще быстрее... А как иначе согреться когда на улице минусовая температура, а ты в шортах?

Интернет - радио: Absolute Radio

Всем любителям интернет-радио рекомендую http://www.absoluteradio.co.uk/.

Я слушаю nineties & noughties, а мог бы также sixties, seventies, eighties... :)

Капризная приставка bi-

Некоторое время назад мне пришлось стать свидетелем спора американца с канадцем по поводу значения слова biweekly. Первый говорил, что biweekly - это событие, которое происходит раз в две недели, канадец же настаивал, что подобное событие происходит два раза в неделю. Я не участвовал в споре, который, кстати, быстро перешел в спокойное русло и перерос в мирную беседу хороших знакомых. Тем не менее, во время этой словесной перепалки я был на стороне американца - в моем восприятии biweekly всегда означало что-то происходящее раз в две недели, например, biweekly magazine - журнал, выходящий раз в две недели. Но, давно привыкший проверять все “темные” стороны английского языка, я полазил по словарям и, к своему ужасу, обнаружил, что английские biweekly, bimonthly, biyearly полны двусмысленности, так как они одновременно означают: раз в две недели/в месяц/в год и два раз в неделю/месяц/год соответственно. Так что оба спорящих в моем примере выше были правы.

Оксфордский словарь советует обращать внимание на внешние факторы (среда, дополнительные детали, т.д.), чтобы правильно понять значение приставки bi-. Есть, все же, слова с приставкой bi-, которые не обладают подобной двусмысленностью:

biannual, adj - происходящий два раза в год (другого значения не имеется);
biennial, adj - происходящий раз в два года (сравните с русским “бьеннале”).

Конечно же, есть еще и слова с приставкой bi-, где даже нет и намека на множество противоречивых значений. Например, biped, adj - двуногий или bisexual, adj – бисексуальный.