20 февр. 2017 г.

Problem, Trouble или Issue... В чем разница?

В английском языке в вашем расположении есть 3 слова problem, trouble и issue, которые можно перевести как "проблема". В чем же разница? Ниже вы найдете ответ на этот вопрос.


Данные три слова имеют общее значение "проблема, неприятность".  Но каждое из них используется в определенных ситуациях.

Problem, n - данное слово означает неприятность или небольшую проблему, к которой есть решение.



There is a problem with my car. - Что-то сломалось в моей машине (ее можно отремонтировать!)
Every problem has a solution. - У каждой задачи есть решение.

Trouble, n - данное слово описывает неприятное состояние.



I am in deep trouble. - Я попал в серьезную неприятность / У меня большая проблема.
He is a trouble maker. - Он постоянно находит проблемы на свою голову (свободный перевод!).

Issue, n - данное слово описывает противоположную позицию, несогласие.



My issue is the high cost of your product. - Я не согласен с высокой ценой на ваш продукт.
There are plenty of issues with our economy. - В нашей экономике множество проблем.

Вот еще несколько примеров и небольшой видео урок на нашу сегодняшнюю тему.