28 февр. 2008 г.

for crying out loud!

Джон выехал медленно на шоссе. Сара сидела до него и приводила себя в порядок. Джону не нравилась привычка жены щипать брови и пудрить нос, находясь в салоне машины, который Джон только пропылесосил. В конце концов, Джон не вытерпел:

Sarah, would you stop it for crying out loud!
[særq, wud ju: stop it | fq craiη aut laud]

Фразы дня:

Would you stop it – перестань. Вежливая настоятельная просьба, граничащая с выражением нетерпимости к действию.

For crying out loud – это восклицание переведется на русский как „ради Бога!” или „прошу тебя!”

О делах инфинитивных…Часть 3

Во второй части заметок, посвященных инфинитиву, на ваш суд был представлен „расчлененный” инфинитив, а также случаи использования инфинитива без его любимой частицы to.

В прошлый раз были представлены два случая использования инфинитива без to:

1) после модальных глаголов
2) после определенных глаголов: let, see, hear, make (в значении „заставлять”), hear, feel, watch, notice, help, know, have.

Сегодня продолжим рассказ о случаях, когда частица to опускается:

3) В конструкции why или why not + инфинитив, частица to всегда опускается:

Why pay money for this book if you can borrow it from me?
Зачем платить за эту книгу. Возьми ее у меня.

Why not have a lunch together?
А не пообедать ли нам вместе?

4) После союзов and и or второй глагол также теряет частицу to:

Would you like to go out or stay here?
I want to lie in the sun and drink a cocktail.


Но вариант с to также возможен и неошибочен.
Would you like to go out or to stay here?

5) После than инфинитив используется без to:

Rather than stay here alone, come with us.
It is easier to advise than do it yourself.


6) После выражений типа All I want is…What he does is… опять же используется инфинитив без частицы to

All I want is have some fun.
What he does is speak too loud in public.


Продолжение следует.
Все посты об инфинитиве тут.

26 февр. 2008 г.

Что такое сленг и с чем его едят?

По своему опыту знаю, что множество изучающих английский обожают слово „сленг”. Лет 15 назад после того, как мускулы челюсти и языка перестали болеть от пыток, простите, попыток правильного произношения ужасных английских межзубных или гортанных звуков, как голодный волк я накинулся на изучение сленга. Тогда сленг стал для меня отдушиной после чтения скучных новел и повестей авторов прошлого и позапрошлого века. Я тогда думал, что сленг – это краткий путь к понимаю языка и его активному использованию. Как результат через пару недель я стал презирать нормальные слова, как например, yes и no, и начал боготворить их сленговые заместители yep и nope. Моей радости не было предела, и я намеренно щеголял своими сленговыми познаниями, которые вставлял налево и направо. Но моему розовому настроению пришел конец, когда один из преподов заметил „Молодой человек, вы отлично справляетесь с английским, но вы говорите как обитатель гетто, для которого нет норм языка”. Вот те раз! Тут настал момент истины… Но не будем о чувствах и о первых мыслях, что препод из другой эпохи и ничего не понимает. Давай рассмотрим сленг под микроскопом и разберемся, что это такое.

Предлагаю обратить внимание на иллюстрацию ниже.


20 февр. 2008 г.

Ошибки русскоязычных....

Добрые люди выложили учебник самых распространенных ошибок, которые допускают русскоязычные при изучении английского.

Вот начало:





Взял отсюда.
Там же продолжение этого глумления (имею ввиду иллюстрации...бррр)

О делах инфинитивных…Часть 2

Продолжаем анализировать и узнавать английский инфинитив.
Все серии об инфинитиве в рубрике „infinitive”.

Серия 2-ая: Ужастики инфинитива

Хирургам в записную книжку:

Вы знали, что над инфинитивом можно совершить зверство? Да, зверство – его можно расчленить. Звучит ужасно, но все так и происходит. Инфинитив не возражает против такой хирургии и даже радуется, так как такое расчленение только его украшает.



В английском бытует понятие split infinitive, когда между частицей to и телом глагола вставляется наречие. Например:


или:
I want to really understand what she is saying!
He began to slowly move toward me.


Такая хирургия присуща разговорной речи. Не стоит употреблять такими операциями на письме.

Теперь привет патологоанатому:

А иногда инфинитива лишают его любимой частицы to. Такой „обрезанный” инфинитив не теряет трудоспособности и продолжает работать на благо общест…тьфу… языка :)

Но отрезание частицы to обусловлено множеством правил:

1) частица to опускается когда, инфинитив используется после модальных и вспомогательных глаголов:

I must go now.
I cannot help you.
She will come soon.


2) После следующих глаголов:

Let, see, hear, make (в значении „заставлять”), hear, feel, watch, notice.

Сегодня в эту группу можно также внести глаголы help, know, have (оба варианта допустимы – с и без to)

Did you hear him come?
I made my brother speak out.
I did not see that coming!

Please help them do it.
I will have them behave.
I’ve never known him pay for the drink.


Продолжение в следующих постах.